DSpace - репозиторий ХГУ НУА >
Непубліковані матеріали >
Студентські наукові роботи >
Пожалуйста, используйте этот идентификатор, чтобы цитировать или ссылаться на этот ресурс:
http://dspace.nua.kharkov.ua:8080/jspui/handle/123456789/252
|
Название: | Некоторые особенности перевода медицинских текстов |
Авторы: | Григорьев, Владислав Владимирович |
Ключевые слова: | медицинский перевод целевая аудитория medical translation перевод терминов terms translation types of translation |
Дата публикации: | 2014 |
Издатель: | Народная украинская академия |
Краткий осмотр (реферат): | Цель статьи – выявление влияния целевой аудитории на процесс перевода медицинского текста. В качестве методов исследования выбраны общенаучные методы, такие как описание, индукция и дедукция, систематизация и типологизация. Перевод рассматривается как лингвистический феномен.
Определяются его разновидности. Процесс перевода разбит на определенные этапы. Определены требования к рассматриваемому виду переводческой
деятельности. Отмечается важность такого критерия как точность передачи терминологии определенной тематики для достижения наиболее четкой передачи смысла документа-источника. Данный критерий выделен как один из наиболее важных так как его несоблюдение влечет за собой негативные последствия, вызванные неточной интерпретацией смысла текста оригинала.
В результате проведенного исследования, мы определили особенности перевода медицинских терминов и их влияние на целевую аудиторию. The article sets out to determine the target audience influence on a medical text translation process. Description, induction and deduction, systematization and typologization are chosen as the main methods of the research. Translation is
regarded as a linguistic phenomenon. Translation process is divided into several stages. Requirements as to the given type of translation activity are distinguished. The importance of exact translation of terms for conveying adequately the content of the source document is emphasized. The above criterion is signed out as one of the most important ones, since ignoring it will result in negative consequences. As a result of the research, we have determined the specific features of medical texts translation features and their impact on the target audience. |
URI (Унифицированный идентификатор ресурса): | http://dspace.nua.kharkov.ua:8080/jspui/handle/123456789/252 |
Располагается в коллекциях: | Студентські наукові роботи
|
Все ресурсы в архиве электронных ресурсов защищены авторским правом, все права сохранены.
|